Topics!!

2009/09/18 「うたかたの記」下、現代語意訳完了。New!! 
2009/9/15 祝!ブログでの「うたかたの記」ついに完了!New!!  …遅すぎ
2009/9/13 鴎外特選品コーナーを設置!New!!
2009/8/19 ホームページを久々に改装しました。  
2008/12/25 ホームページを改装しました。     
2007/01/31 「うたかたの記」中、現代語意訳完了。
2006/11/1 ホームページを改装しました。
2006/10/31 「うたかたの記」上、現代語意訳完了。
今ビーナスというと「ビーナス フォート」「イノセント ビーナス」「ビーナス ブレイブス」でしょうか。ローマ神話のビーナスは、ギリシャ神話ではアフロディテといい、愛と美の女神とされています。アフロディテはエーゲ海の白い泡(アフロス)から生まれました。題名にある「うたかた」とは、泡沫、つまり「あわ」の意味です。水泡のようにはかない、という意味もあります。これ以上多くは語りません。

森鴎外 現代語意訳 ホームページ開設にあたり

 通常、現代語訳というと、「源氏物語」「平家物語」「大鏡」「宇治拾遺物語」など、もっと古い作品、古文がほとんどです。
 今回、明治の文豪、森鴎外の作品を選びました。その理由は、はじめて鴎外の「うたかたの記」を読んだ時のショックを忘れられないからです。何がショックだったのかは、ストーリーを暴露することになるので、ここでは書けませんが。
 読んでみて思うは、やはり「うたかたの記」は文語調で書かれているために非常に読み憎いということです。 そこで自分のブログで少しづつでも森鴎外の文語調でかかれた作品を現代語訳(口語訳)意訳していくことにしました。

自分の拙い現代語意訳だけでは芸がないので、地名・行事などの背景にも少し触れてみました。 そしてブログで書き損ねた説明などもこちらのHPにまとめていく予定です。
 「著作権の消滅した作品」として青空文庫にも掲載されているので、現代語訳は問題はないと考えています。
 最新版はこちらのブログにあります。 ⇒ 鴎外作品 現代語訳
 「舞姫」は井上靖の現在語訳などが既にありますが、時間ができたら現代語意訳に挑戦したいと思います。

 

コミック版はこちら!!
この1冊のコミックで
舞姫」「うたかたの記」「文づかい
を漫画で読めます。

一友名作劇場 舞姫・うたかたの記・文づかい
(送料無料 在庫に限りあり)