English trivia
06/07/14  Marine Day
 海の日はそのままSea DayまたはOcean Dayといったり、海=砂浜というイメージからBeach Dayといったりしますが、個人的にはMarine Dayというのが一番良いのではないかと思います。Marineを形容詞で使うときは、海の、海に住む、海産の、という意味で、例えばmarine plants(海洋植物、海藻)、marine life(海洋生物)、marine products(海産物)といったように名詞の前において使うのが一般的です。Marineを名詞で使うときは、海兵隊、海兵隊員という意味でよく使われて、US Marinesはアメリカ海兵隊でRoyal Marinesはイギリス海兵隊のことです。

 アメリカ大リーグのイチロー選手や城島選手が所属するチームはMariners(マリナーズ)といいますが、marinerとはsailor(船員、水兵)のことです。マリナーズはシアトルのチームですが、フロリダのチームも海と関係のあるチーム名なのを知っていましたか?Marinersとよく似ていますが、Marlins(マーリンズ)といって、意味は魚のクロカジキのことです。Sea fishing(海釣り)の好きな人にはmarlin fishingにトライしてみたいという人も多いのではないでしょうか。

Me? Nah, I don't fish. I don't think I am good at fishing. I really like fish to eat, though.
©2005 Créer English Network. All rights reserved.
close