English trivia
06/02/06  Heart
 2月14日はSt. Valentine's Dayです。日本では女性から男性にチョコレートを贈るという習慣があり、しかも義理で贈るという話をよく聞きます。とても奇妙な習慣ですが、「義理」とはもともと「義」justice(正しいこと)、そして「理」reason(ことわり=道理)ですから悪いことではありません。このreasonの形容詞はreasonableで、道理にかなったという意味です。ですから料金などが安すぎず高すぎないときにこのreasonableを使うのです。

 しかし現代で使われる「義理」はあまり良いイメージはありませんね。英語でも義理という意味のdutyあるいはobligationにはネガティヴなイメージがあります。例えば、out of love「心から」に対してout of dutyは「義理で」という意味になります。I gave some chocolate to my male coworkers, not out of love but out of duty.と英語で言ったらこんな気持ちの方も多いのではないでしょうか。

 さて、バレンタインのシンボルといえばハートですが、このheartはいろいろな使い方があります。
例えばheart attack「心臓発作」、heartache「心痛」、broken heart「失恋」、 heart-warming「心暖まる」、heartless「冷酷な」、heartland「(経済・政治などの)中心地域」、heart-to-heart「率直な、率直な会話」、他にもたくさんあります。

Look it up in the dictionary if you want to know more! Happy Valentine's Day!!
©2005 Créer English Network. All rights reserved.
close