English trivia |
05/10/11 今一 |
先週はせっかくの連休だったのに、栃木では天気が今一だったのでとても残念でした。 この"今一"という表現はそのまま英語にできないので、この場合は単純にThe weather was not good.とか、The weather wasn't too bad, but not so good.などと言えば近いニュアンスになるでしょう。 他の例を見てみると、"今一"ということは"(何かが)欠けている"と言い換えられるのでmissingを使って表現することができます。例えば「この絵は今一だな」と言いたければ、This painting is missing something.となります。また否定文にveryや quiteという言葉を入れて表現することもあります。例えば映画の話で、「ストーリーはまあまあだったけど、俳優が今一」なら、The story was OK, but the actors were not quite good.と言えるでしょう。 ちなみにこの"まあまあ"は英語でso-soとも言えますが、so-soはnot goodに近い否定的なニュアンスがあるのであまり良くないという感じがします。 ですからHow are you today?という挨拶の返事にはso-so を使わないようにしましょう。 |
©2005 Créer English Network. All rights reserved. |
close |