績む、ってなあに?
What is the <ply-joining> ?

「績む」=比較的長い繊維を撚り合わせて繋ぎ、長い糸を作っていくことです。(苧麻、大麻、藤、しな、などの植物繊維で用いられる。)
「紡ぐ」=比較的短い繊維のかたまりから繊維を引き出し、撚りをかけて糸を作ることです。(毛、真綿、木綿、亜麻、黄麻=ジュートなどに用いられる。)

また、同じ植物素材でも、大麻、ラミー(苧麻の一種)などは西では紡がれ、東では績まれる事が多いようです。
気候などの自然環境により、要求される布の性質も変わってくるのでしょう。  
「紡ぐ」のは機械化が比較的容易であったのに対して、「績む」のは未だに機械化されず、人の手によって行われています。(機械化されている例をご存知の方があったら教えてください!)

<Ply-joining> is to make a long yarn by interwining and joining the tip end of a strand and the base end of another strand. This technique is used for plant materials that have comparatively longer fibers like ramie,hemp,wisteria,linden and so on.
<Spinning> is to make a yarn by drawing and plying fibers out of a bunch of short fibers. It is used for wool,staple silk,cotton,linen,jute etc.

There is some cases that a kind of plant origined fiber is <spinned>in the West,while <ply-joined> in the East,like ramie and hemp ,for example.
The method is chosen according to the demanded textiles which are conditionned by the climate and other factors in the region.
By the way the former is easier to be mechanized ,while the latter is difficult. Even now <ply-joining> is excused by human's hands.( If someone knows examples of this,please tell me !)

     

績み方いろいろ
(右利きの場合、植物の「根元」側を左に、「頭」側を右に置きます。赤い矢印は指の動く方向を、赤いにょろり線は繊維の撚り方向を示します。)
Variations of ply-joining methods
(If you are right-handed,"the base end"of a plant fiber is on your left , "the tip end"-on your right..The finger moves in the direction indicated by the red arrows. The fibers are twisted in the direction indicated by the red wavy lines.)

T.「2本+1本」法

日本では一般的な績み方。つなぎ目が比較的目立たない。

[2+1]method

The most popular method in Japan. The joint part is comparatively smooth.


1.繊維の「頭」側の先端部を裂き、二股の根元を左手の親指と人差し指でしっかり抑える。これは最後まで離さない。
Split the tip end of a fiber. Hold tight where the split starts. Do not release it until the end of the process.

3.次の繊維の「根元」側の先端を前の繊維の短い方に添える。
Hold the base end of the other fiber (c) together with the shorter element (a) of the previously split two strands.
4.3.で揃えた二本を右手の親指と人差し指で一緒に手前に撚りをかける。The two fibers (a+c) held together are Z twisted with the right thumb and the index finger. 5.撚った上の繊維(a+c)と下の繊維(b)を同時に、しかし別々に手前に撚りをかける。
The upper strand (a+c) and the lower one (b) are simultaneously Z twisted.
6.二本を合わせて今度は向こう側へ撚る。左指は手前に動く。
Reversing the finger action allows them to ply together with an S twist
The left thum moves toward you at the same time.
U.「2本+2本」法

太目の糸に有効。つなぎ目から糸端が出ないので、後の作業が楽。藤織りは基本的にはこれを使います。

[2+2] method

This method is used for comparatively thicker fibers like those of wisteria. As there is no loose end the following process will be easier.





1.繊維の「頭」側を同じ長さに裂く。
Split the tip end of a fiber into two elements of the same length.
2.次の繊維の「根元」側の先端を裂き、双方を親指と人差し指でしっかりと抑える。。
Split the base end of the next fiber.(c & d)Hold tight the start points of the splits of both strands.
4.aとc、bとdを合わせてZ方向に撚る。
Z twist is applied to the two pairs of strands:a and c togather,b and d,togather.
5.acとbdを一緒に、S撚りをかける。
Reversing the finger action allows ac and bd to ply together with an S twist.
V.「わっか+1本」 法

平たいテープ状の繊維に有効な方法。しな布はこの方法でした。

[slit and 1]method

This method is often used for flat ribbon-like fibers like those of linden bark.









1.一本の繊維の「頭」側に輪を作るように裂け目を入れる。
Make a slit like a hole in the "tip"end of a fiber.
2.もう一本の繊維の「根元」側の先端を輪の上部に添える。
Hold togather the upper side (a) of the slit and the base end of another fiber (c).
3.aとc2本一緒にZ撚りをかける。
Z twist (a) and (c) together.
4.上・下の繊維別々にz撚りをかける。
Z twist is simultaneously applied to both sides.
5.上・下を合わせてs撚りをかける。
S twist is applied to both sides together.
W.「1本+1本を倒す」法

韓国の韓山モシ、越後上布などもこの方法で績まれます。

[1+1U-turn] method

This method is used for Hanzan moshi and Echigo joufu,for example.

1.一本繊維の「頭」側(a)ともう一本の繊維の「根元」側(b)を揃えて持つ。
Hold together the "tip" end of a fiber and the "base" end of another one.
2.(a)と(b)を、細くなり始める地点で交差させる。
Cross (a) and (b) at the point where both become thinner.
3.(a)と(b)を合わせてz方向に撚り合わせ、右側に倒す。
Z twist (a) and (b)together and bend the twisted element rightward.
4.(b)の繊維の残り部分(b')にもz撚りをかける。
Z twist the rest part of (b) fiber (b').
5.上下を合わせてs撚りをかける。
(ab) and (b') are S twisted together.
X.経糸の績み方

Making warp yarns




丈夫な経糸を作るために、以上の工程の後さらに糸端を結んだり、わっかを作って撚り込んだりします。
For making stronger yarns for warp the loose ends must be tied or intertwisted after these processes above.

素材と技法ページへ
Back to the materials and techniques

トップへ
Back to the top page